أبو علي سينا ( مترجم : حكيم احمد الله خان دهلوى )
204
رسالة في الأدوية القلبية ( تفريح القلوب ) ( فارسى )
( 918 ) در نظاميه « عام » نوشته نشده ( 919 ) در آصفيه « به شيرين » نوشته نشده ( 920 ) « كنند » عثمانيه نظاميه ( 921 ) در هر سه نسخه « هريك » نوشته نشده ( 922 ) « سازد » عثمانيه ( 923 ) در سالار جنگ عثمانيه و نظاميه از « اگر » تا « شراب » نوشته نشده ، از آصفيه گرفته شد ( 924 ) در عثمانيه « تا » نوشته نشده ( 925 ) « به جهت » آصفيه ( 926 ) در نظاميه بجاى « او » « امر » نوشته شده است ( 927 ) « منكر » عثمانيه ( 928 ) « كندرى » عثمانيه ( 929 ) در آصفيه « علت » نوشته نشده ( 930 ) « او منفعت » نظاميه ( 931 ) در سالار جنگ و عثمانيه بجاى « در » « به » نوشته شده است در نظاميه « در » يا « به » هيچكدام نوشته نشده - « در » از آصفيه گرفته شد ( 932 ) « ام » آصفيه ( 933 ) « كنند » آصفيه ( 934 ) در آصفيه پس از « بسفايج » « فستقى » هم اضافه است ( 935 ) « حار و » عثمانيه ( 936 ) « شاق » عثمانيه ( 937 ) « كمافيطدس » نظاميه ( 938 ) در آصفيه پس از « تربد » « سفيد » هم اضافه است ( 939 ) « فلجمشك » نظاميه ( 940 ) « الطب » نظاميه ( 941 ) در نظاميه « يك » نوشته نشده ( 942 ) در آصفيه « وزن » نوشته نشده ( 943 ) « بخيسانند » عثمانيه نظاميه « بخيسانيده » آصفيه ( 944 ) « كرده » نظاميه ( 945 ) « كرده » آصفيه ( 946 ) در آصفيه « گلقند » نوشته نشده ( 947 ) در نظاميه « نكند » نوشته نشده ( 948 ) در آصفيه پيش از « ده » « بعد از » نوشته شده است ( 949 ) « هروز » نظاميه ( 950 ) در آصفيه « عظيم » نوشته نشده ( 951 ) « مستعيد » نظاميه ( 952 ) در هر سه نسخه « تخم » نوشته نشده ( 953 ) در سالار جنگ از « تخم فرنجمشك » تا « برگ بادرنجبويه » نوشته نشده است از نسخههاى ديگر گرفته شد ( 954 ) در عثمانيه « درم » نوشته نشده ( 955 ) « داهمد » عثمانيه ( 956 ) در نظاميه « همه را در » نوشته نشده ( 957 ) « نصف » آصفيه « صفت » نظاميه ( 958 ) « كرده » آصفيه